Μαρια Δημαση: «Η γλωσσα δεν μπορει να διδασκεται “κοινωνικα αποπλαισιωμενη”»

Η Καθηγήτρια του Τμήματος Γλώσσας, Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξεινίων Χωρών του ΔΠΘ για τα σεμινάρια εκμάθησης της ελληνικής ως δεύτερης ξένης γλώσσας και τον συλλογικό τόμο «Εκπαιδευτικές πολιτικές και πρακτικές στη διδασκαλία των γλωσσών: σύγχρονες αποτυπώσεις και καινοτόμες προσεγγίσεις»

Περισσότερες των 90 αιτήσεων σε λιγότερες των 24 ωρών δέχτηκε το Τμήμα Γλώσσας, Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξεινίων Χωρών του Δημοκριτείου Πανεπιστημίου Θράκης, σε σχέση με τον κύκλο σεμιναρίων για την διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας ως δεύτερης ξένης γλώσσας.

Οι αιτήσεις για τα σεμινάρια τα  οποία θα πραγματοποιηθούν διαδικτυακά απευθύνονται σε μια σειρά διακριτών ομάδων, όπως ενήλικοι/ες αλλοδαπούς/ες, σε Ουκρανούς/-ές πολίτες, που βρίσκονται στην Ουκρανία ή στην Ελλάδα ως πρόσφυγες, σε ενηλίκους/-ες μουσουλμάνους/-ες της Θράκης, σε μαθητές/-τριες που επιθυμούν να βελτιώσουν τη γνώση της ελληνικής, καθώς και σε φοιτητές/-τριες Erasmus και Erasmus+ που φοιτούν σε Τμήματα του Δ.Π.Θ. και επιθυμούν να βελτιώσουν τη γνώση της ελληνικής και θα πραγματοποιούνται εντελώς δωρεάν.

Όπως εξήγησε η Καθηγήτρια του Τμήματος  κ. Μαρία Δημάση η πρόσκληση για την κατάθεση των αιτήσεων δημοσιεύτηκε την Δευτέρα 23 Ιανουαρίου και έως το πρωί της Τρίτης, είχαν κατατεθεί 90 αιτήσεις, η μεγάλη πλειοψηφία των οποίων, από Ουκρανούς και Ουκρανές πρόσφυγες που βρίσκονται στην Ελλάδα.

Kοινό μεταπτυχιακό με το Πανεπιστήμιο της Μαριούπολης για τη διαπολιτισμική επικοινωνία

Τα σεμινάρια αυτά αποτελούν ένα ακόμα πεδίο συνεργασίας του Τμήματος υπό την αιγίδα του Υπουργείου Παιδείας, η οποία αφορά και στην από κοινού με το κρατικό πανεπιστήμιο της Μαριούπολης  με έδρα το Κίεβο, διοργάνωση ενός μεταπτυχιακού προγράμματος που θα ακολουθήσει, με στόχο όπως εξήγησε η ίδια την ενίσχυση των ελληνικής καταγωγής Ουκρανών πολιτών που επιθυμούν να βελτιώσουν ή να μάθουν τα  ελληνικά, καθώς και προς ουκρανούς πολίτες που για τον οποιονδήποτε λόγο επιθυμούν να μάθουν ελληνικά.  Πρόκειται για ένα πρόγραμμα που αφορά στην διαπολιτισμική επικοινωνία, με γλώσσες διδασκαλίας την ελληνική και την αγγλική, το οποίο θα προφέρεται τόσο σε Ουκρανούς, όσο και σε Έλληνες, καθώς και σε όποιον άλλον απόφοιτο ανθρωπιστικών επιστημών ενδιαφερθεί. Το μεταπτυχιακό αυτό βρίσκεται αυτή τη στιγμή στην διαδικασία της «συγκρότησής» του, ώστε να ακολουθήσει η έγκρισή του από την συνέλευση του τμήματος αλλά και την σύγκλητο το ΔΠΘ με στόχο την εκκίνησή του το φθινόπωρο του τρέχοντος έτους.  

Στην ίδια λογική μάλιστα όπως έκανε γνωστό η ίδια είναι έτοιμος και το τόμος «ΕΛΛΗΝΟΠΕΡΠΑΤΗΜΑΤΑ» με γλώσσα διαμεσολάβησης την Ουκρανική και με στοιχεία κουλτούρας του ουκρανικού πολιτισμού που πολύ σύντομα θα κυκλοφορήσει.

Κληθείσα να σχολιάσει την νέα πραγματικότητα η οποία διαμορφώνεται και στην εκπαίδευση λόγω των κοινωνικοπολιτικών αλλαγών που συντελούνται σε παγκόσμιο επίπεδο και οι οποίες διαμορφώνουν κοινωνίες με χαρακτήρα πολυπολιτισμικό η κ. Δημάση αναφέρθηκε και στην κυκλοφορία του τόμου με τίτλο «Εκπαιδευτικές πολιτικές και πρακτικές στη διδασκαλία των γλωσσών: σύγχρονες αποτυπώσεις και καινοτόμες προσεγγίσεις»  που κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις «Παρατηρητής της Θράκης» σε επιστημονική επιμέλεια της ιδίας και της κ. Ελένης Γρίβα.

Οι ξένες γλώσσες απαραίτητο εργαλείο για την επικοινωνία στην σύγχρονη πολυπολιτισμική κοινωνία

Η κ. Δημάση έκανε λόγο για έναν τόμο «κόσμημα» εξηγώντας πως αποτελεί ένα πολύ σημαντικό επιστημονικό εγχείρημα για δύο λόγους. Ο πρώτος όπως τόνισε «γιατί επιστημονικά χαρτογραφεί την υφιστάμενη κατάσταση στο επίπεδο της επιστημονικής προσέγγισης και στη θεώρηση των ξένων γλωσσών, ως απαραίτητο εργαλείο για την επικοινωνία της σύγχρονης πολυπολιτισμικής κοινωνίας, και ταυτόχρονα χαρτογραφεί τις καινοτόμες προσεγγίσεις».  

«Το ζητούμενο σε μια πολυπολιτισμική και κατά συνέπεια πολυγλωσσική κοινωνία, είναι ο πολίτης να μπορεί να επικοινωνεί, πέρα από της μητρικής τους στο πολύγλωσσο αυτό περιβάλλον, με τουλάχιστον μία ή δύο γλώσσες οι οποίες προσδιορίζονται – πλην τη αγγλικής – και με βάση τη χαρτογράφηση του γλωσσικού πολυπολιτισμικού της κατά περίπτωση κοινότητας στην οποία εντάσσεται» εξήγησε, υπογραμμίζοντας ωστόσο πως για την επίτευξη αυτού «η εκπαίδευση θα πρέπει να διαδραματίσει το ρόλο που της αναλογεί».

Διευκρινίζοντας σε τι ο ρόλος αυτός αφορά, η καθηγήτρια του ΤΓΦΠΠΧ έκανε σαφές πως για είναι αποτελεσματικός χρήστης και χειριστής των γλωσσών αυτών ο κάθε πολίτης, θα πρέπει να εκπαιδεύεται κατάλληλα, «δείχνοντας» τον συλλογικό αυτό τόμο ως άλλο «εγχειρίδιο του καλού και αποτελεσματικού εκπαιδευτικού-διαμεσολαβητή-διδάσκοντα την ξένη γλώσσα».

«Πέραν της ολιστικής προσέγγισης στη διδασκαλία, πέραν των διαθεματικών προσεγγίσεων που με συγκεκριμένες εργασίες υποστηρίζονται, πέραν των διαθεματικών και ψηφιακών προσεγγίσεων, μιλούμε για έννοια των πολυγραμματισμικών διευθετήσεων του διδακτικού περιβάλλοντος, σύμφωνα με τον οποίο πρέπει να είμαστε έτοιμοι και ανοιχτοί, σε σχέση με το διαφορετικό, γλωσσικά και πολιτισμικά» εξήγησε τονίζοντας πως ο σύγχρονος πολίτης πρέπει να είναι σε θέση να υποστηρίξει την «ανοικτότητα» αυτή με τον ψηφιακό εγγραμματισμό του.

Η ίδια έκανε λόγο για έναν συλλογικό τόμο «σημείο αναφοράς» για τον εκπαιδευτικό που προβληματίζεται, που έχει τη διάθεση να γίνει πιο ευέλικτος διδακτικά, και στον οποίο μπορεί να βρει υποστήριξη σε αυτές τις επιστημονικές και διδακτικές ανησυχίες.

Ανάγκη για πολυγραμματιστική προσέγγιση των γλωσσικών μαθημάτων

Η αναγκαιότητα άλλωστε μιας πολυγραμματιστικής προσέγγισης των γλωσσικών μαθημάτων είναι σήμερα πιο μεγάλη από ποτέ, δεδομένου ότι εφόσον η γλώσσα χρησιμοποιείται ολοκληρωμένα ως κώδικας επικοινωνίας, με τον ίδιο τρόπο θα πρέπει να διδάσκεται. Όπως χαρακτηριστικά υπογράμμισε η κ.Δημάση η πρώτη σημαντική διαπίστωση και επιστημονική εκροή αυτής της αντίληψης, αφορά το ότι η γλώσσα δεν μπορεί να διδάσκεται «κοινωνικά αποπλαισιωμένη», εξηγώντας πως «θα πρέπει πάντα να εντάσσεται στο κοινωνικό περικείμενο και συγκείμενο της χρήσης της και άρα η διδασκαλία θα πρέπει να κάνει τον μαθητή σίγουρο στον τρόπο που θα χρησιμοποιεί και θα προσαρμόζει τα γλωσσικά του εργαλεία σε κάθε περίπτωση  επικοινωνίας».

«Και επειδή η περίσταση επικοινωνίας δεν μπορεί να προβλέπεται δεδομένου ότι υπάρχουν απεριόριστες περιστάσεις επικοινωνίας, θα πρέπει να διαμορφώνει ένα γνωστικό γλωσσικό οπλοστάσιο, ένα portfolio, το οποίο διαρκώς θα εξελίσσεται» πρόσθεσε.

google-news Ακολουθήστε το paratiritis-news.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.