Η ελληνικη «αποβαση» στη Δυση μεσω των λατινικων

Συνεχίζεται στην Κομοτηνή το Διεθνές Συνέδριο του ΤΕΦ για τις λατινικές μεταφράσεις ελληνικών κειμένων της περιόδου του Ουμανισμού

Τις λατινικές μεταφράσεις των κειμένων που κατέστησαν την ελληνική γραμματεία προσβάσιμη στη δυτική Ευρώπη συζητούν στην Κομοτηνή Λατινιστές από όλο τον κόσμο που συμμετέχουν στο διήμερο Διεθνές Συνέδριο που διοργανώνει το Τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας του Δημοκριτείου Πανεπιστημίου Θράκης υπό τον τίτλο «Investigating the Translation Process in Humanistic Latin Translations of Greek Texts» («Διερευνώντας τη μεταφραστική διαδικασία σε λατινικές μεταφράσεις ελληνικών κειμένων της περιόδου του Ουμανισμού»).
 
Στην Αίθουσα Εκδηλώσεων της Δημοτικής Βιβλιοθήκης Κομοτηνής βρίσκονται από την Παρασκευή επιστήμονες διεθνούς κύρους από την Ελλάδα και τις Η.Π.Α., τον Καναδά, την Αγγλία, τη Γαλλία, την Ιταλία, την Αυστρία και την Πορτογαλία. 

Γιάννης Ντεληγιάννης «Η λατινική φιλολογία έχει μέλλον, παρά την «φθορά» που υφίσταται τα τελευταία χρόνια» 

Το Συνέδριο ασχολείται με τη μελέτη της πρόσληψης της αρχαίας ελληνικής γραμματείας από τη Δύση μέσω της μετάφρασης των ελληνικών κειμένων στη λατινική γλώσσα, σημείωσε ο Πρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής του Συνεδρίου και Επίκουρος Καθηγητής Λατινικής Φιλολογίας στο τμήμα Ελληνικής Φιλολογίας του ΔΠΘ κ. Γιάννης Ντεληγιάννης.
 
Οι ανακοινώσεις αφορούν την περίοδο του 15ου-18ου αιώνα, με τα προβλήματα που αντιμετώπιζαν οι μεταφραστές, το ρόλο τους στη διάδοση της Ελληνικής Λογοτεχνίας και της Ελληνικής γλώσσας.
 
«Γενικά είναι ένα ενδιαφέρον συνέδριο για την επιστήμη των  λατινικών» τόνισε ο κ. Ντεληγιάννης, που θεωρεί πως η λατινική φιλολογία έχει μέλλον, παρά την «φθορά» που υφίσταται τα τελευταία χρόνια, με πολλές έδρες κλασικών σπουδών να υποβαθμίζονται ή και να κλείνουν.
 
«Δεν πρέπει να είμαστε προσκολλημένοι στην επιμονή στα κλασικά λατινικά κείμενα, που έχουν δουλευτεί σε μεγάλο βαθμό, αλλά να ανοίξουμε τους ορίζοντές μας, κάτι που έχει αρχίσει να γίνεται ήδη στο εξωτερικό, και σε λατινικά κείμενα από τη νεότερη περίοδο, μετά την Αναγέννηση, η οποία έχει πολύ πρόσφορο έδαφος για μελέτη, έρευνα και ανάλυση» σημείωσε, τονίζοντας πως το συνέδριο αυτό είναι ένα έναυσμα προς αυτήν την κατεύθυνση.
 
 

Giancarlo Abbamonte «Η μετάφραση των ελληνικών κειμένων στα λατινικά ήταν ένα πολύ Ιταλικό φαινόμενο» 

Το «παρών» στην εκδήλωση έδωσαν πολλοί καθηγητές από πανεπιστήμια του εξωτερικού, με ένα από αυτούς τον κ. Giancarlo Abbamonte, καθηγητή στο Università degli Studi di Napoli Federico II. «Η μετάφραση των ελληνικών κειμένων στα λατινικά ήταν ένα πολύ Ιταλικό φαινόμενο από τον 15ο μέχρι τα μέσα του 16ου αιώνα», σημείωσε ο κ. Abbamonte, «και το μέσο με το οποίο οι Ιταλοί προσέλαβαν την ελληνική κουλτούρα.
 
«Το πιο ενδιαφέρον για τους Έλληνες είναι», σημείωσε, «ότι οι Δυτικοί δεν μάθαιναν εύκολα ελληνικά, με τους λίγους που τα μάθαιναν να είναι αυτοί που μετέφραζαν στα λατινικά, και έτσι έγινε γνωστός ο Πλάτωνας στην Ευρώπη.
 

Αυτό που μου έκανε πάντα εντύπωση ήταν ότι αυτοί που υποστήριζαν τις μεταφράσεις δεν ήταν Ουμανιστές, αλλά πολιτικοί και έμποροι, και είναι πολύ σημαντικό ότι αυτοί χρηματοδοτούσαν ανθρώπους που ταξίδευαν στην Κωνσταντινούπολη, να αγοράσουν χειρόγραφα τα οποία στη συνέχεια μετέφραζαν» ανέφερε ο κ. Abbamonte, σημειώνοντας «πως η αναζήτηση και η αγορά χειρογράφων αποτελούσε ένα πολιτικό πρόγραμμα, όχι αποκλειστικό των πολυμαθών της εποχής, αφού φαίνεται ότι ο κόσμος ήθελε να μάθει για την ελληνική κουλτούρα».
 
Όσο για το μέλλον των Λατινικών Σπουδών, ο κ. Abbamonte θεωρεί πως οι νέοι ενδιαφέρονται πολύ για τα νεολατινικά κείμενα, όχι μόνο της περιόδου της Αναγέννησης αλλά και των επόμενων ετών. Άλλωστε τα λατινικά χρησιμοποιούνταν σε κείμενα μέχρι τον 19ο αιώνα, όμως σχεδόν κανένας δεν τα διαβάζει πια.
 
«Νομίζω ότι η κλασική παράδοση πρέπει να μελετηθεί, όμως υπάρχει μια πολύ ‘μοντέρνα’ κληρονομιά στα λατινικά, άλλωστε αν θέλει κανείς να μάθει πώς σκέφτονταν για την ιατρική τον 19ο αιώνα, πρέπει να γνωρίζει λατινικά» σημείωσε, θεωρώντας πως εκεί υπάρχει σημαντικό πεδίο ανάπτυξης.
 

google-news Ακολουθήστε το paratiritis-news.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις.